University home

Centre for Excellence in Enquiry-Based Learning

Students
explore keywords

Projects matching your search criteria

Using j-Dorama in EBL language study in Japanese

This project is to develop and trial materials to foster a (2 or 3 student) team EBL approach to grammatical and socio-cultural issues that must be addressed in understanding and translating texts (Japanese TV dramas). The aim is assist learners in becoming confident and autonomous in both group and individual study. The development of higher level skills in using dictionaries, online, human and other resources is expected to emerge as part of the outcome of a group presentation project.
Project Team: Jonathan Bunt  Faculty: Humanities
Funding year: 2006
Keywords: japan, japanese, languages, j-Dorama, translation, translating, drama, television (tv), grammar, video, teamwork, undergraduate
Case Study as PDF Case Study (PDF, 139.8Kb)

Development of an Enquiry-Based Learning Approach for Training Translators in the Commercial Domain

The project will develop a new EBL component for the delivery of the course unit Commercial Translation on the MA in Translation Studies. EBL materials will be developed with the aim of engaging students directly with the professional translation environment through completion of a real-life translation project. Following an initial briefing from an experienced translator/translation project manager and a briefing on EBL, the student group will assume the various roles which might figure in a professional enterprise, e.g. translation project manager, translation technologist, terminology researcher, translator and reviser. They will complete the translation task, as a group, recording and reflecting upon their experiences as they proceed.
Project Team: Dr Maeve Olohan, Dr Sandra Torres  Faculty: Humanities
Funding year: 2007a
Keywords: language, translation

Enhancing Postgraduate Employability through EBL: Academia-Industry Collaboration in Subtitler Training

This project will develop a new EBL component for delivery of subtitler training on the MA in Translation and Interpreting Studies with a view to bridge the academic/professional divide and enhance the employability of postgraduate trainees. The project seeks to encourage a research-based approach to the management of professional performance within a highly client-centred fragmented industry.
Project Team: Dr Luis Pérez-González  Faculty: Humanities
Funding year: 2008
Keywords: subtitling, translation, employability, postgraduate, professional, research-based